Herlezen, herschrijven en redactie: geen overbodige luxe.redactie

 

Ziezo, u heeft uw tekst klaar. U herleest de vrucht van uw noeste arbeid en bent tevreden. Verdere redactie is dus overbodig.  Alles staat erin, de boodschap is duidelijk en u hebt weinig tijd en ruimte om letter na letter te gaan herlezen. Terecht; u hebt een zaak te runnen, kunst te maken, mensen te helpen, … . Die ene spellingsfout of stijlbreuk zal uw cijfers niet dramatisch beïnvloeden.

Toch blijkt o.a. uit onderzoek van nu.nl dat 3/4 van uw publiek een probleem maakt van taalfouten en zelfs geen zakelijke relatie wil aangaan met bedrijven die teveel taalfouten op hun website laten staan.

Dit geldt ook voor Google: wanneer zij taalfouten opmerken zakt u ettelijke plaatsen bij hun “search results”.

 

Evengoed twijfelt u gewoon: “Is dit goed? Is dit overtuigend? Klopt het allemaal?”. Niemand is immers op alle vlak onfeilbaar. Wat u wel wilt zijn is geloofwaardig en ook daarbij is uw gebruikte taal elementair.

Bij Copyloot is een tekst nooit klaar voor alle vragen rond doeltreffendheid en kwaliteit positief zijn beantwoord. Teksten optimaliseren schenkt ons een nogal vreemdsoortig genoegen. Vertrouwd is dit genoegen voor vele mensen niet en daarom komt Copyloot graag gemoedsrust brengen.

Redactie van wat?

  • Bij short copy wilt u geen woord teveel en al zeker niet te weinig. Efficiëntie is waar het dan op aan komt.redactie
  • Bij long copy wordt het al gauw dramatisch wanneer soms wekenlang zwoegen wordt overschaduwd door kleine dt-foutjes, stijlbreuken of andere onachtzaamheden.

Teksten voor uw bedrijfsblad, inspirerende speeches, reportages, artikels, masterproeven, … we helpen u graag aan teksten die correct en af zijn. Bent u zelf best tevreden en trots op de stijl en inhoud van uw tekst, dan beperken we ons tot correctie van taal- en grammatica fouten. De lat ligt in ieder geval een pak hoger dan onze tarieven doen vermoeden.

Herschrijven naar Engels en terug

U schrijft uitmuntend in uw moedertaal, het onovertroffen Nederlands, maar uw boodschap verdient een ruimer platvorm? Copyloot vertaalt uw teksten vlekkeloos naar het Engels. Dit kan uiteraard in beide richtingen. Uw tekst zal geen grammetje aan gewicht verliezen.